目次へ  前ページへ  次ページへ


■shot in the dark (当てずっぽう)
shot in the darkは「(当たるはずのない)暗闇での発砲」が文字通りの意味だが,そこから「当てずっぽう,あて推量」を意味する口語的な表現である。
 たとえば「まぐれで言った答えが正解だった」は"It was a shot in the dark, but it turned out to be correct."のように言えばよい。
 『ペリカン文書』では,ダービーという女性の法学生が暗殺犯についてある仮説を立てる。その仮説がことごとく当たるので,コールが車の中で"We thought it was just another shot in the dark, but I'm not sure."(今回も当てずっぽうが当たっただけだと思ったが,自信はない)と車の中で本音を漏らすのだ。



目次へ  前ページへ  次ページへ