目次へ
前ページへ
次ページへ
■make a pass (言い寄る、モーションをかける)
make a pass のpassはもともとフェンシングで「突き」のことである。フェンシングで相手を一気に突くように、好きな人(特に女性)にねらいをきっちりと定めて、「モーションをかける」というのがmake a passの意味だ。つまり、相手の気を引こうと話しかけることを意味し、なんとなく下心が見える表現でもある。If he makes a pass at you again, just slap him.(もう一度彼がモーションをかけてきたら、ピシャリと打てばいいのよ)のように使う。
『セント・エルモス・ファイヤー』では、ジュールズがケビンを部屋に招いて、"Why didn't you pass at me? Didn't you find me attractive? You're the only guy at school who never made a pass at me."(あなた、私を口説かなかったわ。魅力がない?学校中で私を口説かなかったのはあなただけよ)というセリフがある。
目次へ
前ページへ
次ページへ