giggle は本来「くすくす笑い、忍び笑い」を意味する。それがスラングでは「おもしろい人こと[人]、冗談(事)」を表す。やや下品度の高いスラングである。たとえば、He just did it for a giggle.と言えば「彼は冗談半分にやっただけさ」ということになる。
映画『パルプ・フィクション』では、自分が強盗した店の自慢話をするPumpkinが、Yolandaの"And no more liquor stores."(もう酒屋はやらないのね)という質問に、"What have we been talking about? Yeah, no more liquor stores. Besides, it ain't the giggle it used to be.(何言っているんだ?そうさ、酒屋はやらないよ。もう昔みたいにおもしろくないし)というやりとりがある。